ZhiXiang's profilethis guy is missingPhotosBlogListsMore Tools Help

ZhiXiang wu

Occupation
Location
Interests
Life is an attitude;Excellent is a hobby.

this guy is missing

你是第个骨头

Photo 1 of 4
July 06

当美人迟了暮,英雄白了头

zz

2008-05-09 | 当美人迟了暮,英雄白了头

        In a world that is constantly changing, the only thing you can do is to hope for the best while preparing for the worst, may you be a woman or a man.

                                                                                     ---- Aloof题记

迟暮的美人

不经意中,一个学期终于又结束。

于是有一天空闲,和一帮香港的好友去会展中心附近的一间Club喝酒聊天。

大家的情绪都很High,大有不醉不归的味道。

直到一位颇有几份姿色的女孩不经意地说了句“老娘我就是老了,也比一般的女人气质好得多”。

做为酒桌上唯一一位一直在喝软饮料的人,我意识到桌子边上的气氛马上有了变化。

因为同在酒桌上的,还有一位刚刚奔三就不幸被老公飞起的女人。

被飞起的理由很简单:当年我对你特别有感觉,但是如今不知为何。。。

男生们依然谈笑风生,女生们却个个脸上挂着复杂的表情。

从男人的角度来看女人,会发现,女人的美丽,其实真的谈不上什么资本,最多是个双刃剑。

   生活的阅历让我日益深刻地认识到,除了极个别的“道骨仙风”的另类之外,大凡是人,都有嫉妒心。

深浅程度不同而已。

或许正是因为这样,大多数人都喜欢或明或暗地拿自己和别人比。

明着和人家比的最好方式,便是看种种娱乐圈的八卦新闻了。

有人说娱乐圈是一坛浑水,我倒觉得娱乐圈是水清如镜,将人性的弱点暴露无遗,也恰恰证明了美丽的双刃性。

一年前,香港全城庆贺TVBTVB终于在全港开通高清电视。

当代表着当今世界最高水平的摄影技术,把一个一个娱乐明星们拉近后再拉近,清晰后再高清,直到她们眼角的细纹、脸上的暗斑、额头的纹理彻彻底底曝光才肯罢休时,以前眼睁睁地看着自己的老公借看电视的机会欣赏美胸秀臂的师奶们,惊讶了。

片刻的惊讶之后,无数女人幸灾乐祸地乐开怀了:原来哪谁谁还有谁也不过如此!!

于是,大半年里,香港的八卦杂志的封面几乎清一色地是各位女星的高清皱纹特写。

汪明荃的皱纹、郑秀文的雀斑、梁咏琪的牙垢,一时间成了无数既有皱纹又有雀斑,而且还有可能有牙垢的女人们津津乐道的话题。

这样的局面,一直持续到著名的张小姐的激情热图震撼出笼。

“看到了吧,漂亮的都是些贱货”

   那些在年轻时无法站直腰杆的女人,那些在年轻时总是被美人挡住男人视线的女人,这时,都贪婪地拿着刀叉,想来一尝无力抗辩的美人肉。

   刺得越深,嚼得越狠,方能解其刻骨的恨。

   没有人能够否认张小姐的美丽,正如同此刻没有人能够堵住那些排山倒海般涌向她的谩骂之词。

   总觉得女艺人不容易,姿色出众的女艺人就更不容易了。  

   这口饭真的不太好吃。

   放不下舞台上的欢娱和虚荣,却又要时刻准备着被闪光灯逼出原形。

    忐忑不安中,时间的大手中,已经悄悄地让那张或许曾经颇有几分魅力的脸蛋褪色、减味、瘦削、扭曲、混沌、衰老

   回眸之间,江湖还是那个江湖,美人却可能已经换了几代。

   一个微笑,一个转身,美人迟暮的心,那个口口声称自己老了还比人家有气质的小妹妹是不懂的。

英雄白头

四月份,在深圳参加了一个好朋友的婚礼。

他是我在香港接触得最多的人之一,也是我最好的朋友之一。

和他在一起的时候,我总会想起新东方的某位领导最经常说到的那句“和你关系最近的5个人的平均水平,就是你的水平”。

然后在心里偷偷地乐,看来自己的水平还是不错!

   他毕业于中国最著名的大学,是当今中国国家主席的校友。

他还曾经是那所学校里为数不多的即会打篮球又会拉小提琴的男生。

23岁大学毕业后,他顺利地拿到了芝加哥大学金融系的全奖。

再后来,他毅然决然地谢绝了导师发出的继续读博士的邀请,踌躇满志地来到了香港。

这一年,他25岁,手上握着两间世界顶级银行的offer。

来香港后不久,他被香港一间大学的大陆学生联合会邀请去为在校的大陆学生演讲。

演讲的题目很有意思,“大陆来港成功人士经验分享会”。

一个小时的分享会,最终延长到了三个小时。

他从清华园的荷塘夜色,一直说到国际资本市场的惊涛骇浪、风云突变。

观众席里大半是第一年开放内地招生后来港念本科的大陆学生。

台上的人口若悬河地讲着,台下的人醍醐灌顶地听着,恨不得自己马上变成他。

后来我和他成了好朋友,彼此欣赏,交流多了,对对方的生活自然更为了解。

在不加班的时候,他的生活鲜明地分成白天和夜晚两段。

白天,在职场上冲锋陷阵,他做最多的活,拿最多的钱;

夜晚,在夜店里看形形色色的女人们烟视媚行,在昏暗地灯光里故弄高雅。

一路走过来,遇到了无数女人,却从未真的动过心,总觉得自己应该匹配一个更优异的,总觉得前方应该有一段惊心动魄、荡气回肠、光彩绝伦的爱情在等着自己。

28岁时,他离开了这间银行,回到了深圳创业。

   依然频繁地往来于港深之间,花大把大把地银子大堆大堆地买东西。

“深圳真的没有一间像样的西餐厅”,是那个时代他的名言之一。

   30岁时,他创业失败,银行的帐号里的积蓄不到五位数。

匆忙中找到的工作,竟然月薪也有一万五,可见瘦死的骆驼比马大。

而这一年,深圳的房价高得惊人,他的女儿却比他的婚礼先到来。

为迎接女儿的降临而特意买的房子,不仅耗去了父母大半辈子的积蓄,而且月供还提前预支了一万五的工资中的绝大部分。

31岁时,他的婚礼在深圳一间很普通的酒店里举行。

新娘算不上漂亮,但是长得还算周正。

“过尽千帆皆不是”,已经彻底成为过去。

女儿已经有一岁了,咿咿呀呀地学着大人说话的神情。

他已经懂得去路边的小店淘价格在50元左右的T恤,也熟练地掌握了冲牛奶、换纸尿布的技巧。

   看出来我的眼神里满是诧异,他拍了拍我的肩膀,“小子,你还年轻”。

我帮他和新娘照像,透过镜头,我看到了发福的身体,以及岁月打磨过的暗淡。

仿佛过去的一切,都发生在前生,不过是几年的时间,他的生活已经在锅碗瓢盆油盐酱醋中起伏跌宕。

那种过往孜孜追求的流光溢彩的生活,正在抛弃他,确切地说,是被他所抛弃。

一低头,已是万水千山。

世界上的大多数蝴蝶,总归飞不过沧海。

************************************************

生活是什么?光彩是瞬间,平凡才是生活。后面的那个故事,我相信只是说了故事的前半部分,还有未展开的下半部分,但改变的是人的心,下半部分于他,不是故事,而是营生。

August 01

Something about us

China's Me Generation

By Simon Elegant / Beijing

Six friends out on a friday evening, the seafood plentiful, the conversation flowing. Maria Zhang — big hoop earrings, tight velvet jacket and a good deal of meticulously applied makeup — starts to describe an island that everyone is talking about off the east coast of Thailand. It has great diving, she says, and lots of Chinese there so you don't have to worry about language. Her friend Vicky Yang is hunched over a borrowed laptop, downloading an e-mail from a pesky client on her cell phone. An actuary at a consulting firm, Vicky needs to close a project tonight. While she phones a colleague, the dinner-table conversation moves on to snowboarding ("I must have fallen a hundred times") to the relative merits of various iPods ("Shuffle is no good") and the sudden onrush of credit cards in China. Silence Chen, an account executive with advertising giant Ogilvy & Mather in Beijing, tells the group he recently received six different cards in the mail. "Each one has a credit limit of 10,000," he says, laughing. "So suddenly I'm 60,000 yuan richer!" The talk turns to China's online shopping business, before that is interrupted by the arrival of razor clams, chili squid and deep-fried grouper.

The one subject that doesn't come up — and almost never does when this tight-knit group of friends gets together — is politics. That sets them apart from previous generations of Chinese élites, whose lives were defined by the epic events that shaped China's past half-century: the Cultural Revolution, the opening to the West, the student protests in Tiananmen Square and their subsequent suppression. The conversation at Gang Ji Restaurant suggests today's twentysomethings are tuning all that out. "There's nothing we can do about politics," says Chen. "So there's no point in talking about it or getting involved."

There are roughly 300 million adults in China under age 30, a demographic cohort that serves as a bridge between the closed, xenophobic China of the Mao years and the globalized economic powerhouse that it is becoming. Young Chinese are the drivers and chief beneficiaries of the country's current boom: according to a recent survey by Credit Suisse First Boston, the incomes of 20- to 29-year-olds grew 34% in the past three years, by far the biggest of any age group. And because of their self-interested, apolitical pragmatism, they could turn out to be the salvation of the ruling Communist Party — so long as it keeps delivering the economic goods. Survey young, urban Chinese today, and you will find them drinking Starbucks, wearing Nikes and blogging obsessively. But you will detect little interest in demanding voting rights, let alone overthrowing the country's communist rulers. "On their wish list," says Hong Huang, a publisher of several lifestyle magazines, "a Nintendo Wii comes way ahead of democracy."

The rise of China's Me generation has implications for the foreign policies of other nations. Sinologists in the West have long predicted that economic growth would eventually bring democracy to China. As James Mann points out in his new book, The China Fantasy, the idea that China will evolve into a democracy as its middle class grows continues to underlie the U.S.'s China policy, providing the central rationale for maintaining close ties with what is, after all, an unapologetically authoritarian regime. But China's Me generation could shatter such long-held assumptions. As the chief beneficiaries of China's economic success, young professionals have more and more tied up in preserving the status quo. The last thing they want is a populist politician winning over the country's hundreds of millions of have-nots on a rural-reform, stick-it-to-the-cities agenda.

All of which means democracy isn't likely to come to China anytime soon. And that poses challenges for Western policymakers as they try to engage China without condoning the Communist Party's record of political repression and its failures to improve the lives of the country's rural poor. China watchers say the Me generation's reluctance to agitate for reform is driven in part by a reluctance to tarnish China's moment in the sun. "They are proud of what China has accomplished, and very positive about the government," says P.T. Black, who conducts extensive marketing research for a Shanghai-based company called Jigsaw International. The political passivity of China's new élite makes sense while the good times roll. The question is what will happen to the Me generation — and to China — when they end.

For anyone who visited the workers' paradise when it was still the land of Mao suits and communes, trying to reconcile that China to the one that young élites live in today is disorienting. When I first visited China in 1981, I went to the People's Park in Shanghai with two traveling companions. Our obligatory Foreign Ministry "guide" ushered us through a special gate reserved for "foreign friends." A knot of young Chinese had gathered outside. As we passed, a few made loud comments about the unfairness of having parts of the People's Park reserved only for foreigners. One of my companions, a Mandarin speaker, agreed volubly in Chinese. Immediately a group of young Chinese men and women surrounded us and peppered us with questions that mixed naiveté and aspiration: Are there still slaves in America? Where did you learn to speak Chinese? Do all American families really have three cars? Can you help me go to America?

That discussion took place 25 years ago, the span usually allotted to a single generation. The naive, wary Chinese I met that day could be the parents of the group gathered for the seafood feast in Beijing. But there is almost nothing about the appearance, attitudes, life experience, education or dreams for the future that those young people in the Shanghai People's Park share with the likes of Vicky and her friends.

The most obvious change is demographic. Because of China's one-child policy, instituted in 1978, this is the first generation in the world's history in which a majority are single children, a group whose solipsistic tendencies have been further encouraged by a growing obsession with consumerism, the Internet and video games. At the same time, today's young Chinese are better educated and more worldly than their predecessors. Whereas the so-called Lost Generation that grew up in the Cultural Revolution often struggled to finish high school, today around a quarter of Chinese in their 20s have attended college. The country's opening to the West has allowed many more of its citizens to satisfy their curiosity about the world: some 37 million will travel overseas in 2007. In the next decade, there will be more Chinese tourists traveling the globe than the combined total of those originating in the U.S. and Europe. Rather than fueling restlessness among the Me generation, however, the ease of travel seems to provide more evidence that the benefits of globalization can be had without radical change.

There's another reason for the lack of political ferment: it's exhausting. Like anyone else, members of the Me generation are shaped by their experiences and those of their families. When their parents talk about the Great Leap Forward (a disastrous Mao campaign in the late 1950s that left 20 million to 30 million dead of starvation) and the subsequent chaos of the Cultural Revolution, they mostly tell horror stories that would put anyone off politics forever. That chapter in Chinese history, which officially ended with Mao's death in 1976, is ancient history to today's young élites. They have known little but peace and an ever increasing economic boom. "We have so much bigger a desire for everything than [our parents]," says Maria Zhang, 27. "And the more we eat, the more we taste and see, the more we want."

One event that the Me generation does remember is the crackdown on student activists in Tiananmen Square in 1989. But to young Chinese like Maria and Vicky, the Tiananmen protests are less a source of inspiration than an admonishment. Were popular uprisings like Tiananmen allowed to continue, Vicky believes, they would have provoked a counterreaction by conservative forces and led to a return to fortress China: no more iPods, overseas shopping trips or snowboarding weekends. "I think that the students meant well," says Vicky, who was 11 at the time and has only vague memories of what happened. But the crackdown that ended the demonstrations "certainly was needed."

Vicky embodies the shift in the priorities of young Chinese. She's a purposeful, 29-year-old actuary who rarely smiles but loves nothing better than a party. She and her friends meet so regularly for dinner and at bars that she says she never eats at home anymore. As the pictures on her blog attest, they also throw regular theme parties to mark holidays like Halloween and Christmas, and last year took a holiday to Egypt.

Encouraged by her new boyfriend Wang Ning, a keen snowboarder, Vicky decided earlier this year to take up the sport as well. To prime for it, she went to a mall in south Beijing that specializes in pricey, imported skiing gear. She chose a gleaming new snowboard made by the Colorado company Never Summer, emblazoned with colorful, psychedelic paintings of butterflies. Along with gloves, goggles and other paraphernalia, the new gear set her back about $700. When asked about the wisdom of spending a small fortune on equipment for a sport she may never take to, she says, "I believe you have to be fully prepared and equipped before you decide to start a new hobby." Besides, she adds, "even if I don't like skiing, think how nice [the gear] will look in the hallway of my apartment. Guests won't know that I don't use it." Vicky smiles to signal she's joking. But she's dead serious when she explains, over coffee at Starbucks, her lack of interest in politics. "It's because our life is pretty good. I care about my rights when it comes to the quality of a waitress in a restaurant or a product I buy. When it comes to democracy and all that, well ..." She shrugs expressively and takes a sip of her latte. "That doesn't play a role in my life."

People like Vicky and her friends represent the leading edge, the trailblazers for a huge mass of young, eagerly aspirant consumers. All over China, young professionals like these banter about blogging, travel and work-life balance. ("Work hard, play harder," says Vicky several times, repeating it in case she isn't heard.) If they can't afford to blow $700 on skiing gear, they want to be able to soon.

And so for China's leaders, placating the Me generation is seen as critical to ensuring the Communist Party's survival. By 2015, the number of Chinese adults under 30 is expected to swell 61%, to 500 million, equivalent to the entire population of the European Union. From issues of grave consequence to trivialities, the government has made clear that it will do whatever it takes to keep the swelling middle class happy. In Beijing, for example, newly prosperous residents are snapping up automobiles at a rate of 1,000 a day. The number of vehicles on the capital's sclerotic roads has doubled in the past five years, to 3 million. (By comparison, there are about 2 million vehicles registered in all of New York City.) But despite a grim pollution problem (Beijing air quality is among the world's worst) that could embarrass China during next summer's Olympic Games, the central government has made no move to curb vehicle purchases through regulation or taxes. And that, in turn, has made it harder for governments in the developed world to make progress in getting Beijing to do more to fight climate change.

That's just one example of the long-term impact of the government's focus on the Me generation. In an article in the official mouthpiece People's Daily published in February, Premier Wen Jiabao stressed that economic growth should take precedence over democratic reforms for the foreseeable future, a period that he appeared to indicate could stretch to 100 years. And yet for all its machinery of control, the party is vulnerable. Senior cadres from Wen on down have acknowledged in public that growing unrest in the provinces, as farmers clash with police over expropriated land or official corruption, could threaten the party's grip on power.

As a result, China's rulers face a dilemma: the very policies that cater to the urban middle class come at the expense of the rural poor. So far the government is erring on the side of the rich. In March the government pledged to address problems plaguing the country's peasants, such as access to medical treatment and schooling, health insurance and the disparity between urban and rural incomes. And yet a relatively small portion of the budget was set aside to address the concerns of the peasantry, with the bulk of spending still concentrated on stoking the booming economy.

Even more telling was the passage of what was widely viewed as one of the most important pieces of legislation to be put forward in several decades of reform: the revised law on property ownership. Pushed through despite objections from old-line conservatives, the law for the first time gave equal weight to both state- and private-ownership rights. But a look at the fine print shows that the law only protects things dear to the rising middle class: real estate, cars, stock-market assets. Farmers, on the other hand, will still be unable to purchase their land and instead will be forced to lease plots from the government.

If left unchanged, such policies could exacerbate China's rich-poor divide and create conditions for tumultuous social upheaval. The test for China — as the Me generation grows bigger, richer and more powerful — will be whether it begins to push for the social and political reforms that are necessary to ensure China's long-term prosperity and stability. How likely is that? Though they're not exactly clamoring for free elections, members of the new middle class have shown a willingness to stand up to authority when their interests are threatened. Last October police in Beijing attempted to enforce rules limiting each household to a single, registered animal no taller than 14 in. (35 cm). The drive sparked a rare public demonstration by hundreds of well-heeled Chinese, mostly young dog owners. Within a month, according to Hong Kong's South China Morning Post, President Hu Jintao had intervened, ordering the Beijing authorities to back off. It was the first time most Beijingers could remember a public protest drawing a direct intervention by China's top leader.

It was hardly Tiananmen, but a small triumph for free expression nonetheless. And if the West hopes to see China become democratic as well as prosperous, it will have to find ways to encourage modest breakthroughs like these, rather than expect sweeping change. At the Gang Ji Restaurant, where the dishes have been cleared and fresh fruit and more tea brought in, the mood is reflective. "We are lucky compared to our parents," says Maria Zhang, who works as a membership manager in one of the capital's most exclusive clubs. "My parents had nothing themselves. They lived for me." Wang Ning, the snowboarder who runs his own successful advertising company, agrees. "We are more self-centered. We live for ourselves, and that's good. We need to have the strength to contribute to the economy. That's our power. The power to contribute. That's how our generation is going to help the country." China's future will be defined by whether they realize that democracy can help China, too.

  

February 26

jewel

jewel
作词: ayumi hamasaki
作曲: tetsuya yukumi
演唱:滨崎步
滨崎步-jewel
灰色の四角い空の下を今日も
あらゆる欲望が埋め尽くす
その中で光を见失わず前を
向いて歩けるのは
いつも君がこの街の片隅にも
沘れのないものが残っていること
教えてくれるから
疲れ果てた体で眠りについた君を
仆は息をひそめて见ていた
世界中でただひとり
仆だけが知っている
无防备で爱しい横颜
当たり前のように阳射しが降り注ぎ
やさしい风揺れたある日のこと
仆の中で何かがそっと强く
确かに変わってゆくのをひとり感じていた
悲しくなんかないのに涙がこぼれたのは
君の想いが痛いくらいに
仆の胸の奥のキズ迹に染み込んで
やさしさに変えてくれたから
もしも君が深い悲しみに出会ったら
仆にも分けてくれるといいな
その笑颜のためなら何だってできるだろう
仆の大切な宝物
January 07

爱情饥渴症 - zz fm drunkpiano

《希望》专栏
---------------
 
饥饿会影响人的判断力,这勿庸置疑。
 
最明显的例子就是,人饱的时候和饿的时候,去超市买东西,消费数额往往大相径庭。饿的时候逛超市,看见任何食物都两眼放光,有如与失散多年的亲人重逢,一旦抓住,就不肯松手。而饱的时候,则推着小车,从容不迫在货架间穿行,看见吃的,一般得风度翩翩地左右端详一番,多数时候还把它给扔回货架上去。
 
后来,我知道有一种病,叫“爱情饥渴症”。
 
我琢磨着,饥渴症都是一样的,不管前面的定语是不是爱情。
 
爱情饥渴症最大的临床表现,就是迫不及待地将随便什么落入手中的“食物”都飞速地塞到自己的车框里去,并且不管那个食物多难吃都坚信它就是自己最想吃的东西,并且不管它的价格如何,都一定要把它买回家去。
 
总而言之,被饥饿冲昏了头脑。
 
一般来说,一个人要饿到老眼昏花的程度,总得饿了一阵。所以多年没有正儿八经谈恋爱的大龄男女青年,是爱情饥渴症的高发人群。尤其是大龄女青年,因为对爱情的胃口特别好,因为眼看着兜里的粮票就要过期,所以看见一个吃的在眼前,哪怕是发了霉的包子,哪怕是烂了心的苹果,都要一个箭步冲过去,不分青红皂白地往肚子里吞。
 
问题是,看都没看清的东西,直接往肚子里塞,能有什么好结果。
 
那霉包子也好,烂苹果也好,看见你跑得这么快,吞得这么急,肯定要沾沾自喜。自然而然地,他要把你的饥饿感误解为他的内在价值。我是不是很牛啊?是不是很酷啊?是不是有种我自己都没有发掘的神秘魅力啊?霉包子、烂苹果照着镜子,抹着自己的大背头,越看越得意。不行,既然我这么牛,有这么神秘的魅力,哪能这么轻易就出手?所以,便是霉包子、烂苹果,看你跑得这么快,也要在你伸手的一刹那,把自己的价格上调个百分之五十、八十的。所以我们才看到无数的兄弟姐妹痛心疾首地抱怨:“丫什么东西啊?要才没才,要貌没貌,要钱没钱,谱倒是摆得比天高……”
 
那可不,你给人家那么多颜色,人家能不开染坊。
 
霉包子因为你给的那点颜色,把自己看成新鲜包子。新鲜包子因为那点颜色,把自己看成是红烧肉。红烧肉因为那点颜色,把自己看成是鲍鱼鱼翅。反正你的爱情饥渴症,造就了对方的自大狂。
 
对对方其实也不公平。因为患有爱情饥渴症,所以你寻找爱情的时候,寻找的是一剂膏药,牢牢地贴在你的伤口上。既然你找的是膏药,它最重要的性能就应该是安全、是杀菌、是保护。它要治疗你历史上所有的炎症,还要抵御将来所有可能的细菌。可是,爱情它不仅仅是狗皮膏药啊。人们说了,爱情要象鲜花一样美丽,无用,仅仅是嚣张地美丽。
 
记得崔健以前在某次采访中说,他一般只和27岁以下的女孩恋爱,因为27岁以上的女孩总是太缺乏安全感,而且总是让这种危机感败坏了恋爱的其它乐趣。
 
这话里面充满了性别歧视和年龄歧视,但是我承认,他有他的道理。他不愿做一片膏药,被按在一个爱情饥渴症的伤口上,一按不起。
 
英语世界有一句被说得有点滥的话,叫做:“I love you not because I need you, but because I want you.”翻译成中文就是,“我爱你不是因为我需要你,而是因为我想要你。”这个“需要”和“要”之间的区别,就是把对方当作一个工具还是一个主体的区别。如果一个女人因为钱而嫁给某人,那她就是把他当作了钱包,工具的一种。同理,如果一个女人因为感情的饥渴而嫁给某人,那她就是把他当作了膏药,工具的另一种而已。
 
据说真正的爱情,不是因为对方能带给你什么,而是因为你就是欣赏他,他这个人。
 
对于爱情饥渴症患者自己来说,找到她的膏药,也未必就是一件好事。饥饿是一种蒙蔽。所谓饥不择食,说的就是这个道理。等你把自己随手捞来的包子苹果塞进肚子,大半饱之后,也许会突然发现,其实你并不爱吃这些包子苹果,其实这些包子苹果其实并不美味。怎么办?把剩下的扔到垃圾桶里去?可是,浪费粮食缺乏基本的公德心。
 
所以说,当你推着购物车在爱情的超市里穿行的时候,再饥肠辘辘,也要有耐心。耐心是一种美德,其基本的道理就是,你的饥饿,不应该是让一个霉包子糟蹋你胃口的理由,也不能是你浪费一个好包子的理由。很多时候,冲动里面有一种快感,而另一些时候,远离则是一种操守。
December 14

zz触动你心灵的十句爱心英语

 1. I love you not because who you are, but because who I am when I am with you.
   
    我爱你不是因为你,而是因为那个和你在一起时的自己。

2. No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry.
   
    没有值得你流泪的男人或女人,值得的那位不会让你哭泣。

3. A true friend is someone who reaches for your hand and touches your heart.
   
    一个真正的朋友是向你伸出手,触动你心灵的人。
4. The worst way to miss someone is to be sitting right beside him knowing you can't have
him.
   
    想念一个人最糟糕的方式就是坐在他身旁,却清楚的明白你不能拥有他。
5. Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with    your smile.
   
    就算不快乐也不要皱眉,因为你永远不知道谁会爱上你的笑容。

6. To the world you may be one person, but to one person you may be the world.
   
    对于这个世界来说,你可能只是普通一人,但对于某人来说,你可能是整个世界。

7. Don't cry because it is over, smile because it happened.
   
    不要因为结束而哭泣,要为曾经拥有而微笑。

8. Make yourself a better person and know who you are before you try and know someone else   and expect them to know you.
   
    在你尝试了解他人和盼望他人了解你之前,先要做一个好人和了解自己的人。

9. Don't try so hard, the best things come when you least expect them to.
   
    不要找的太累,好事往往是在最预料不到的时候出现。

10. Life is a pure flame, and we live by an invisible sun within us.
   
    生命是一束纯净的火焰,我们依靠自己内心看不见的太阳而生活。
November 08

征友

现求购女友一名,要求九成新以上,出厂日期为1982--1988年之间。各零部件齐全,芯片无破损,尚在保质期内。型号:安全环保型。长度:160-175cm。质量:42kg~~55kg。外观:色泽均匀外观整洁。需ISO9002质量体系认证。实用节能无噪音。每天只要3个馒头就可正常运行。
September 02

好想再作弊

 
[%repeat_0 match="/data/option"%] [%_repeat_0%]
[%=@title%] [%=@count%]票 [[%=@percent%]%]

提交
1、女生把字写在大腿上,被监考得男老师看见了,叫她站起来,就是不敢叫她把裙子翻起来,结果那个女生考了第一。

2、我有个同学大学考英语,他买了一盒绣花针,然后把老师所说的考试内容刻提前刻在了书桌上(我们的书桌是那种发亮的硬板),正正的看是看不到的,只能斜着看才能看到,他刻了一下午,刻钝了N 个针,最后手都麻木了,然后扔了一本书在桌子上占座。我想那张课桌会成为以后师弟、师妹们抢占的一张。

3、我最赚的一次是什么也没有准备,一心以为要死定了,已经准备好重修费了!来到考场坐着发呆!结果监考老师要求大家换位子,我到新的位子坐下一看!哇哈哈哈哈!所有的答案都抄在桌子上,而且抄的很全!四处张望一下,发现一位兄弟正双眼喷火的盯着我!哈哈哈哈,结果这门课就顺利通过!!

4、有一次做梦梦见我在考试,吓的我心惊肉跳,醒过来发现自己果然在考试!

5、某人考试时一直睡觉然后快下考时醒了左右看了看,发现后面同学的卷子做完了还没写名字顺手拿过来写上自己名字交了……

6、以前,偶女友MM是英语专业,偶不是。有一次偶系考大学英语,竟然临时叫来MM监考!偶看到她近来,差点昏倒~~~~全体哥们怒视偶,(偶考完被狂扁)偶的e文那是一塌糊涂,MM巡考,瞄到偶的试卷,差点气昏。与MM同来监考的是一40多岁中年男子,偶不认得,MM借故跟他聊天,挡住他视线,偶们狂抄啊!MM还对他巧笑倩兮,靠,便宜那个大叔了!(MM是外语系的系花)无奈不会的还是不会。MM过来看试卷,狠狠瞪偶一眼,悄悄指偶答题卡:猪头,都选错了!5分钟后,偶收到短信息,MM发的,全是答案!幸福ing……结果,由于一人得福,全班男生均及格!偶们e文老师狂夸偶班啊!从此,偶MM成为偶系的神~~~~

7、一次考金工实习(补考),考试中偶们狂抄,交卷时监考老师给偶们检查考卷,指出偶们的错误,当场修改,结果偶们最低85分,可是考试前每人交给监考老师30元(美其名曰:补考费)。

8、两同学,长得挺像!物理考试进行到65分钟,一人交卷,然后,一人上wc交卷的人继续进来考试!

9、大二时,考试跟体育系的人隔排坐。我们同学尽皆大方,只要不影响我们,随便他们抄我们的试卷。有一强人从头到尾狂抄我们一个同学的试卷。考完交卷了,他很神秘的问我们同学,为什么那道大题要先写很多字,然后画个大框和大叉,然后再写一段啊,是不是有什么格式规定?全体昏倒,是我们同学答了半天发现错了,划掉再写,他老人家竟然一丝不苟的全抄了……

10、大二的时候,考英语,是分AB卷的,全是选择题。一兄弟在最后10分钟终于拿到答案,突然发现答案是A卷的,而自己的卷子是B卷。再拿答案已来不及。低头想了1分钟,开始抄。抄完了后,将答题纸角上那个“B”一把撕了,写了个“A”,就交了。分数出来,60分……全班对他五体投地。

11、说个偶哥们的事儿吧,有次选修课考试,这哥们睡过头了,没去参加,只好无奈的等补考啦,结果成绩一公布,这哥们居然pass了。不是没抓人,抓了N个,但是没抓到他。全体兄弟汗~~~后来我们分析,那老师一定是把不及格的试卷挑出来,对着分数表挨个添上不及格,剩下的就全Pass,唯独没想到还有没来考试的。

12、我一哥们感冒,考试的时候拿一空白作业本擤鼻涕。考到一半年级主任视察,看见那哥们桌子上有几张叠起来的纸,过去就拆开检查,看见的都开始窃笑。没想到主任发现一张不是后,很有耐心地把所有纸条都打开看了一遍,全场抓狂。

13、我宿舍老大老六,玩CS一个学期,考前背了4天,都觉得很可能挂,决定放手一博,考场上答完题写上对方的名字交了。考完了还直说,给别人考试真没压力。

14、在好多大学,年轻老师多,一般监考都很没意思,于是就看女生。漂亮女生学习又不好,于是后果可想而知,有次监考一个女生很漂亮,特妖艳那种,很出名,全楼的年轻老师都借故来看了一圈,可怜那女孩衣兜里的小条,一个没拿出来,只好补考,又被老师们参观一回。

15、一哥们考模糊控制,考试时间两个小时。任课老师监考,边监考边摇头:“都是上课教了的呀,又不难,居然都做错了。书带了没?好好看看书!”快到点了,宣布:延长半个小时。又逛了十来分钟:“你们怎么学的呀,看着书都做错。象那样做是不对的!应该这样”转身上讲台开始板书讲解,写了一黑板,然后拍拍手:再延长半小时那个汗啊~~~~

16、大三信息统计最后一节课,老师问我们愿意开卷考试还是闭卷,商量后大家选开卷,觉得好歹能抄点,回去后得知兄弟班选的闭卷,考试时间安排下来,他们还先考,考完后我们赶紧去打听题目,他们还说:不用啦,巨难,你们敢选开卷,肯定死透了,到时候拿书都抄不着。等一开考,晕倒,一样的卷子。成绩下来,兄弟班被抓了一大堆,怒,去找老头理论,老头说:你们自己选的闭卷,我又没说卷子不一样。

17、据俺们老师讲隔壁兄弟学校监考老师抓一个作弊的可以奖励50元,结果一次抓住一女生小抄(一张纸条),正当老师拿着战果准备领奖,该女生扑上前去,一把夺回纸条并一口吞了下去,老师愕然,半晌才说了一句:“ 你比解放前地下党还厉害!”